9.5. 机器翻译与数据集

要点

1. 下载和预处理数据集

#@save
d2l.DATA_HUB['fra-eng'] = (d2l.DATA_URL + 'fra-eng.zip',
                           '94646ad1522d915e7b0f9296181140edcf86a4f5')

#@save
def read_data_nmt():
    """载入“英语-法语”数据集"""
    data_dir = d2l.download_extract('fra-eng')
    with open(os.path.join(data_dir, 'fra.txt'), 'r',
             encoding='utf-8') as f:
        return f.read()

raw_text = read_data_nmt()
print(raw_text[:75])
Downloading ../data/fra-eng.zip from http://d2l-data.s3-accelerate.amazonaws.com/fra-eng.zip...
Go. Va !
Hi. Salut !
Run!        Cours !
Run!        Courez !
Who?        Qui ?
Wow!        Ça alors !

这里的数据集是包含标点符号的句子,每一行左边是句子英文,右边是句子法语翻译,一句话里英语单词个数和法语单词个数不一定是一样的

下载数据集后,原始文本数据需要经过几个预处理步骤。 例如,我们用空格代替不间断空格(non-breaking space), 使用小写字母替换大写字母,并在单词和标点符号之间插入空格。

#@save
def preprocess_nmt(text):
    """预处理“英语-法语”数据集"""
    def no_space(char, prev_char):
        return char in set(',.!?') and prev_char != ' '

    # 使用空格替换不间断空格
    # 使用小写字母替换大写字母
    text = text.replace('\u202f', ' ').replace('\xa0', ' ').lower()
    # 在单词和标点符号之间插入空格
    out = [' ' + char if i > 0 and no_space(char, text[i - 1]) else char
           for i, char in enumerate(text)]
    return ''.join(out)

text = preprocess_nmt(raw_text)
print(text[:80])
go .        va !
hi .        salut !
run !       cours !
run !       courez !
who ?       qui ?
wow !       ça alors !

2. 词元化

和前面的数据集 8.3 语言模型和数据集 不同,这里使用单词当做 token,sourcetarget: source[i] 是源语言(这里是英语)第 i 个文本序列的词元列表, target[i] 是目标语言(这里是法语)第 i 个文本序列的词元列表。

#@save
def tokenize_nmt(text, num_examples=None): # num_examples 限制了读取最多的句子数
    """词元化“英语-法语”数据数据集"""
    source, target = [], []
    for i, line in enumerate(text.split('\n')):
        if num_examples and i > num_examples:
            break
        parts = line.split('\t')
        if len(parts) == 2:
            source.append(parts[0].split(' '))
            target.append(parts[1].split(' '))
    return source, target

source, target = tokenize_nmt(text)
source[:6], target[:6]
([['go', '.'],
  ['hi', '.'],
  ['run', '!'],
  ['run', '!'],
  ['who', '?'],
  ['wow', '!']],
 [['va', '!'],
  ['salut', '!'],
  ['cours', '!'],
  ['courez', '!'],
  ['qui', '?'],
  ['ça', 'alors', '!']])
#@save
def show_list_len_pair_hist(legend, xlabel, ylabel, xlist, ylist):
    """绘制列表长度对的直方图"""
    d2l.set_figsize()
    _, _, patches = d2l.plt.hist(
        [[len(l) for l in xlist], [len(l) for l in ylist]])
    d2l.plt.xlabel(xlabel)
    d2l.plt.ylabel(ylabel)
    for patch in patches[1].patches:
        patch.set_hatch('/')
    d2l.plt.legend(legend)

show_list_len_pair_hist(['source', 'target'], '# tokens per sequence',
                        'count', source, target);

9.5. 机器翻译与数据集.png|center|400 大部分都是短句子

看句子的长度分布主要是为了选定 num_steps 参数,太长的话冗余信息过多,太短的话训练效果不好

3. 词表

8.2 文本预处理#^600580 中,构建字典,将单词转化为整数:

src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,
                      reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])
                      # '<unk>','<pad>', '<bos>', '<eos>' 的编号依次为 0、1、2、3
len(src_vocab) #10012

这里我们将出现次数少于 2 次的低频率词元视为相同的未知(“<unk>”)词元。除此之外,我们还指定了额外的特定词元,例如在小批量时用于将序列填充到相同长度的填充词元(“<pad>”),以及序列的开始词元(“<bos>”)和结束词元(“<eos>”)。

4. 加载数据集

读取语言模型的数据需要保持固定长度,如果不够就填充 <pad>,如果长了就截取

#@save
def truncate_pad(line, num_steps, padding_token):
    """截断或填充文本序列"""
    if len(line) > num_steps:
        return line[:num_steps]  # 截断
    return line + [padding_token] * (num_steps - len(line))  # 填充

truncate_pad(src_vocab[source[0]], 10, src_vocab['<pad>'])
# [47, 4, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1]

将特定的“<eos>”词元添加到所有序列的末尾,用于表示序列的结束。

#@save
def build_array_nmt(lines, vocab, num_steps):
    """将机器翻译的文本序列转换成小批量"""
    lines = [vocab[l] for l in lines]
    lines = [l + [vocab['<eos>']] for l in lines]
    array = torch.tensor([truncate_pad(
        l, num_steps, vocab['<pad>']) for l in lines])
    valid_len = (array != vocab['<pad>']).type(torch.int32).sum(1)
    # 这里除了 '<pad>' 都算  valid,也就是说序列里除了 1 都算 valid
    return array, valid_len
为什么这里直接截取?不考虑截取后的序列?

因为截取固定长度的英语单词后的句子,不知道从哪里开始应该是和法语对齐的,所以后面干脆不要了。但从开头取,肯定是对齐的(尾部可能不会对齐),所以 num_step 选取稍微大一点,不要截取太多,这样信息丢失少

5. 构建训练数据

#@save
def load_data_nmt(batch_size, num_steps, num_examples=600):  # 限制了读取的最大行数为 600
    """返回翻译数据集的迭代器和词表"""
    text = preprocess_nmt(read_data_nmt())
    source, target = tokenize_nmt(text, num_examples)
    src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,
                          reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])
    tgt_vocab = d2l.Vocab(target, min_freq=2,
                          reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])
    src_array, src_valid_len = build_array_nmt(source, src_vocab, num_steps)
    tgt_array, tgt_valid_len = build_array_nmt(target, tgt_vocab, num_steps)
    data_arrays = (src_array, src_valid_len, tgt_array, tgt_valid_len)
    data_iter = d2l.load_array(data_arrays, batch_size)
    return data_iter, src_vocab, tgt_vocab
train_iter, src_vocab, tgt_vocab = load_data_nmt(batch_size=2, num_steps=8)
for X, X_valid_len, Y, Y_valid_len in train_iter:
    print('X:', X.type(torch.int32))
    print('X的有效长度:', X_valid_len)
    print('Y:', Y.type(torch.int32))
    print('Y的有效长度:', Y_valid_len)
    break
X: tensor([[ 7, 43,  4,  3,  1,  1,  1,  1],
        [44, 23,  4,  3,  1,  1,  1,  1]], dtype=torch.int32)
X的有效长度: tensor([4, 4])
Y: tensor([[ 6,  7, 40,  4,  3,  1,  1,  1],
        [ 0,  5,  3,  1,  1,  1,  1,  1]], dtype=torch.int32)
Y的有效长度: tensor([5, 3])

这里 num_examples=600 限制为600,所以字典发生改变

参考文献



© 2023 yanghn. All rights reserved. Powered by Obsidian